Richard Francis Burton
Author
Publisher
ZHE JIANG PUBLISHING UNITED GROUP
Pub. Date
2009
Language
中文(繁體)
Description
《一千零一夜》题材多样,离奇多变,大都以貌似离奇多变其实贴近生活的故事,朴素的现实主义和奇幻的浪漫主义相结合的艺术手法,生动地描绘了中世纪阿拉伯地区的社会生活,人民的思想感情、生活方式和风土人情;通过善与恶、美与丑的斗争,讴歌了忠贞不渝的爱情、诚实的劳动和高尚的品德,称得上色彩斑斓、形象逼真,就像一幅瑰丽多姿的历史画卷。《一千零一夜》以其引人入胜的情节、奇妙的想象、诱人的虚构、通俗的语言、浓烈的生活气息和鲜明的阿拉伯特色,吸引着一代又一代读者;在它出版至今的二百多年中,几乎传遍了全世界,成为世界上最具生命力、最负盛名和拥有最多读者的伟大文学作品之一。它的许多故事,即使在今天看来仍然是成功的杰作,具有强大的艺术魅力,读来依然人物栩栩如生,故事惊心动魄,使人开阔视野,增长知识,真正是"雅俗共赏,老少成宜",不论是谁都能从中获益匪浅,不愧为阿拉伯文学之瑰宝,世界文苑之奇葩。
本书选收了《一千零一夜》中的二十几个故事。这些故事被公认为《一千零一夜》中最优秀、最受读者喜爱,也是流传最广的经典故事。为使广大少年儿童读者能在较短时间内享受阅读《一千零一夜》的乐趣,感知它的魅力,陶醉于它那奇妙的虚构与幻想之中,本书在翻译时,作了若干删节与整理,从而使结构更加严谨、主题更加鲜明、情节更加紧凑。在语言上也尽量做到通俗易懂,读起来朗朗上口。
...Author
Language
English
Description
Posing as a wandering dervish, Burton gained admittance to the holy Kaabah and to the tomb of the prophet at Medina and participated in all the rituals of the Hadj (pilgrimage). A treasury of material on Arab life, beliefs, manners and morals, and much more. Volume One starts with the Preface to the Memorial Edition by his wife, Isabel Burton.
Author
Language
English
Description
11 tales, translated by Burton from the Sanskrit Baital-Pachisi, or 25 Tales of a Baital, "hung on [the] thread" of the "laughable" difficulties faced by King Vikram, "the King Arthur of the East," as he and his son attempt to bring a baitel (vampire) to a magician. Cf. Isabel Burton's "Preface" to the 1893 Memorial Ed., p. xi.